A Prayer for the Remembrance of Hiroshima and Nagasaki
Merciful and Righteous God,
Today, we bow our hearts in solemn remembrance of the lives lost and shattered by the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki. We grieve for the innocent men, women, and children who perished, for the survivors who carried wounds seen and unseen, and for the generations still marked by the horrors of that day. Lord, in Your compassion, hold the souls of the departed in eternal peace, and bring comfort to those who still mourn.
Your prophet Isaiah spoke of a time when nations "shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks" (Isaiah 2:4). We plead for that day to come—when the terrible power of nuclear weapons will be transformed into energy for life, not death; when science serves healing, not destruction. Break the chains of fear and pride that drive nations to stockpile weapons of mass suffering. Instead, let leaders seek peace, reconciliation, and the courage to disarm.
God of Justice, convict the hearts of all people and rulers. Let the memories of Hiroshima and Nagasaki stir us to repentance and action, so that such devastation never happens again. May we, as Your children, work tirelessly for a world where war is no more, where the shadow of nuclear annihilation is lifted, and where Your light guides us to "walk in the light of the Lord" (Isaiah 2:5).
We ask this in the name of the Prince of Peace, Jesus Christ, who taught us to love even our enemies and pray for those who persecute.
Amen.
Never again. 二度とあってはならない。
Oração em Memória dos Bombardeios Nucleares de Hiroshima e Nagasaki
Deus Misericordioso e Justo,
Hoje, curvamos nossos corações em solene lembrança das vidas perdidas e devastadas pelos bombardeios atômicos de Hiroshima e Nagasaki. Choramos pelos homens, mulheres e crianças inocentes que pereceram, pelos sobreviventes que carregaram feridas visíveis e invisíveis, e pelas gerações ainda marcadas pelos horrores daquele dia. Senhor, em Tua compaixão, acolhe as almas dos falecidos em eterna paz e conforta aqueles que ainda choram.
O profeta Isaías falou de um tempo em que as nações "transformarão suas espadas em arados e suas lanças em foices" (Isaías 2:4). Suplicamos por esse dia — quando o poder terrível das armas nucleares será transformado em energia para a vida, não para a morte; quando a ciência servirá à cura, não à destruição. Quebra as correntes do medo e do orgulho que levam as nações a acumular armas de sofrimento em massa. Em vez disso, inspira os líderes a buscar paz, reconciliação e a coragem para o desarmamento.
Deus da Justiça, toca os corações de todos os povos e governantes. Que as memórias de Hiroshima e Nagasaki nos levem ao arrependimento e à ação, para que tal devastação nunca mais se repita. Que nós, como Teus filhos, trabalhemos incansavelmente por um mundo sem guerra, onde a sombra da aniquilação nuclear seja dissipada e onde Tua luz nos guie para "caminhar na luz do Senhor" (Isaías 2:5).
Pedimos isso em nome do Príncipe da Paz, Jesus Cristo, que nos ensinou a amar até mesmo nossos inimigos e orar por aqueles que nos perseguem.
Amém.
Nunca mais. 二度とあってはならない。
No comments:
Post a Comment