Tuesday, December 02, 2025

Advent Blessing with Humor and Love in English and Portuguese

🌙 A South African Advent Night Blessing


As the sun sets on the Highveld or the sea breeze whispers along the coast, may you lay down the hustle of this Advent Season. In the quiet, remember this: your only lasting debt is a great and joyful one—the debt to love your neighbor, which is the fulfilling of all things. So rest easy. The accounts that truly matter are settled not in frantic doing, but in the peaceful grace of Christ.

May you hear, in your own heart, the tender prayer of Ephraim: “Bring me back that I may be restored, for you are the Lord my God.”. Like an untrained calf, we all stumble through our days. Tonight, let the discipline of the day give way to the gentle restoration of the night. You are being brought back to your center, to your rest, to Him.

And if your mind still races with tomorrow's lists—the gifts, the meals, the travel plans—hear the apostles’ wise deflection in Lystra: “We too are only human!”. We are not the architects of this season nor the source of its joy. We are witnesses to the "living God," who made the brilliant southern sky above you. Your task is not to manufacture Christmas magic, but to turn from vain things and receive it. So chuckle at your own striving, and let it go.

Tonight, as you “put on the Lord Jesus Christ”, imagine it as swapping your sun hat for a cloak of perfect peace. The “armor of light” for this night shift is simply trust. The hope of the first Advent candle—the “Prophet’s Candle” that declares “Jesus is coming!”—is not a burden for you to fulfill, but a promise for you to hold. Dawn will come in its own time.

So sleep, beloved child of the light. The debt of love keeps. It will be waiting, joyfully, for you in the morning.


Bênção de Advento com Humor e Amor

 🌙 Uma Bênção Noturna Sul-Africana para o Advento

Enquanto o sol se põe no Highveld ou a brisa do mar sussurra ao longo da costa, que você possa deixar de lado a agitação deste tempo de Advento. No silêncio, lembre-se disso: sua única dívida duradoura é uma dívida grande e alegre — a dívida de amar o seu próximo, que é o cumprimento de todas as coisas. Portanto, descanse tranquilo. As contas que realmente importam são acertadas não no fazer frenético, mas na graça pacífica de Cristo.

Que você ouça, em seu próprio coração, a oração terna de Efraim: “Faze-me voltar, para que eu volte, porque tu és o Senhor, o meu Deus”. Como um bezerro não treinado, todos nós tropeçamos em nossos dias. Esta noite, que a disciplina do dia dê lugar à restauração gentil da noite. Você está sendo trazido de volta ao seu centro, ao seu descanso, a Ele.

E se sua mente ainda corre com as listas de amanhã — os presentes, as refeições, os planos de viagem — ouça a sábia deflexão dos apóstolos em Listra: “Nós também somos humanos como vocês!”. Não somos os arquitetos desta temporada nem a fonte de sua alegria. Somos testemunhas do "Deus vivo", que fez o brilhante céu meridional acima de você. Sua tarefa não é fabricar a magia do Natal, mas afastar-se das coisas vãs e recebê-la. Então, ria de seus próprios esforços e deixe-os ir.

Hoje à noite, ao "revestir-se do Senhor Jesus Cristo", imagine isso como trocar seu chapéu de sol por um manto de perfeita paz. A "armadura da luz" para este turno da noite é simplesmente confiança. A esperança da primeira vela do Advento — a "Vela do Profeta" que declara "Jesus está vindo!" — não é um fardo para você cumprir, mas uma promessa para você guardar. O amanhecer virá no seu devido tempo.

Então durma, amado filho da luz. A dívida do amor espera. Ela estará lá, alegremente, esperando por você de manhã.


 

 

Monday, December 01, 2025

A Blessing for the Night Watch - in English and Portuguese

 

A Blessing for the Night Watch


The night grows long, and shadows press in close.
But even here, a song begins—a low, steady note
against the dark, because we have been promised
the morning. It is already on its way.

Come, keep watch with me.
See how, even now, the world’s deep color
begins to turn. It is worth the weary eyes,
this vigil for the light’s return.

For now, it is the midnight hour.
But the Sun is coming—a Sun not of the sky,
but of the heart, a joy to scatter every sorrow
born of the long ache of the world.

Who feels that ache stays wakeful,
guarding the tender flame within,
the quiet hope that will not be extinguished.

So let us go together, a multitude of watchers,
our work is this: to owe nothing but love,
to cast off the works of darkness
and put on the armor of light.
Our labor through this night is for joy,
for the debt that wakes us is love’s own claim.

Sleep now, if you can, in this sure hope.
Or watch, if you must, with this defiant song.
For tomorrow is more than a new day.
Tomorrow is the dawn of redemption drawing near.

(Amen.)

Uma bênção para a vigília noturna

A noite se alonga, e as sombras se aproximam.
Mas mesmo aqui, uma canção começa — uma nota baixa e constante
contra a escuridão, porque nos foi prometida
a manhã. Ela já está a caminho.

Venha, vigie comigo.
Veja como, mesmo agora, a cor profunda do mundo
começa a mudar. Vale a pena os olhos cansados,
esta vigília pelo retorno da luz.

Por enquanto, é a hora da meia-noite.
Mas o Sol está chegando — um Sol não do céu,
mas do coração, uma alegria para dispersar toda mágoa
nascida da longa dor do mundo.

Quem sente essa dor permanece desperto,
guardando a chama terna dentro de si,
a esperança silenciosa que não se extinguirá.

Então, vamos juntos, uma multidão de vigilantes,
nosso trabalho é este: não dever nada, a não ser amor,
despojar-nos das obras das trevas
e vestir a armadura da luz.
Nosso labor através desta noite é pela alegria,
pois a dívida que nos desperta é a própria exigência do amor.

Durma agora, se puder, nesta esperança certa.
Ou vigie, se precisar, com esta canção desafiadora.
Porque amanhã é mais do que um novo dia.
Amanhã é a aurora da redenção que se aproxima.

(Amém.)